Portal hrvatskih poslovica
Poslovica
Nije mu dlake na jeziku.
Broj poslovice u izvoru: 926
Klasifikacija M. Kuusi:
J1a - moć riječi; dobre i loše riječi
Ključne riječi (sinonimi)
Ako izvratih kožu naopako.
Bog mi je svedok.
Bog mi je svjedok.
Čist račun, duga ljubav.
Da su povratnici, kakvi su pokajnici, svaka bi se kćerca povratila k majci.
Govorit iz zuba.
Jeknu od srca! (dabogda).
Nije mu dlake na jeziku.
Što govoriš, to meni, a što misliš, to tebi.
Tu su majci tanki razgovori.
Vino čini govoriti.
Bog mi je svedok.
Bog mi je svjedok.
Čist račun, duga ljubav.
Da su povratnici, kakvi su pokajnici, svaka bi se kćerca povratila k majci.
Govorit iz zuba.
Jeknu od srca! (dabogda).
Nije mu dlake na jeziku.
Što govoriš, to meni, a što misliš, to tebi.
Tu su majci tanki razgovori.
Vino čini govoriti.
Dobra žena srcem ljubi, a zla jezikom ujeda.
Dokle ti je kod majčice, mirnija je od ovčice; a kada se s mužem združi, od aršina jezik pruži.
Drži jezik za zubima.
Drži jezik za zubima.
Jezik za zube!
Koliko vrijedi jezik, toliko vrijedi i čovjek.
Nije mu dlake na jeziku.
Tko hoće ženu da kara, prvo neka joj jezik odreže, ili neka svoje uši zatisne.
Žena je samo dobra ta ka jezika ne ima.
Ženu čim riječima karat' hoćeš, ili uši sebi zalijepi, ili njoj jezik obreži.
Žvači riječi, da se ne ujedeš za jezik.
Dokle ti je kod majčice, mirnija je od ovčice; a kada se s mužem združi, od aršina jezik pruži.
Drži jezik za zubima.
Drži jezik za zubima.
Jezik za zube!
Koliko vrijedi jezik, toliko vrijedi i čovjek.
Nije mu dlake na jeziku.
Tko hoće ženu da kara, prvo neka joj jezik odreže, ili neka svoje uši zatisne.
Žena je samo dobra ta ka jezika ne ima.
Ženu čim riječima karat' hoćeš, ili uši sebi zalijepi, ili njoj jezik obreži.
Žvači riječi, da se ne ujedeš za jezik.